IZGUBILI SE U PREVODU, PA PLATILI KAZNU: Zbog obmane kupaca sud ih proglasio krivim, priznanje ih spasilo većeg iznosa
Foto: Youtube Printscreen

sporna etiketa

IZGUBILI SE U PREVODU, PA PLATILI KAZNU: Zbog obmane kupaca sud ih proglasio krivim, priznanje ih spasilo većeg iznosa

InfoBiz -

Eurospin Hrvatska je prodavao pohovane štapiće oslića od 450 grama, ali je to zapravo bio aljaški losos. Zbog obmane kupaca kažnjeni sa 1.040 evra, a odgovorno lice sa 500 evra.

Sporni proizvod ponuđen je u diskontu Eurospin Križevci, a prekršajni nalog je podnela koprivnička ispostava Državnog inspektorata, piše Večernji list.

Radilo se o smrznutom proizvodu Bastoncini di Merluzzo, a utvrđeno je da diskont ima na zalihama 39 takvih proizvoda koje su u svom katalogu reklamirali kao pohovane štapiće oslića po ceni od 17,99 kuna.

Trgovac se branio da je do neslaganja između etikete proizvoda i sadržaja došlo u prevodu.

Prodavnica
foto: Shutterstock, Reddit

– U stvari, oslić se često prevodi na italijanski kao „meluzzo“, pa se pomenuti proizvod u Italiji označava kao „meluzzo d’Alaska“. Iako je hrvatski naziv za tu ribu zapravo aljaška kolja, dok je latinski naziv za ribu oslić – Merluccius merluccius - odgovor je trgovačkog lanca.

Tako je zbog sličnosti terminologije između hrvatskog, italijanskog i latinskog jezika greškom došlo do neslaganja, objasnio je Eurospin, napominjući da u tome nema nikakve loše namere.

U roku koji je dala inspekcija, Eurospin je ispravio grešku i u novom reklamnom letku proizvod je ponuđen pod oznakom „pohovani riblji štapići“.

Sud je presudio je da je učinjen prekršaj i izrrečena je novčana kazna „znatno ispod minimalne“ propisane od 1.327 do 2.654 evra, jer su ispravili grešku, dok je činjenica da je Eurospin već imao ranijih prekršaja. Sud veruje da će ovakva kazna postići svoju svrhu.

kurir.rs/Večernji list

Prijavite se za kurir 5 priča
Naš dnevni izbor najvažnijih vesti

* Obavezna polja
track